Longtime affair appears set to last for long time to come.
Dear Abby
I'm married; he's married. We're in love have been for eight years. We've tried breaking it off several time over the years, but the force bigger than both of us keeps bringing us back together.
I never believed in soulmate, or true love until we met. Our love is deep and unconditional; our root are intertwined. It's a shame that it happened late in life, but it happened nonetheless. He treats me like a queen.
Neither of us is leaving our spouse or family. We are both in our 50s and somtime act like we're in our 20s. It's magical.
Is it wrong? Do we go on until sometime change? Do we try for the 100th time to break away? An affair, no matter how you slice it, will never be accepted in the eyes of traditional society, so it will be perceived as unacceptable. What's your opinion?
BEWITCHED, BOTHERED AND BEWILDERED IN NEW YORK.
Gửi Abby.
Tôi đã kết hôn, anh ấy cũng thế. Chúng tôi yêu nhau được 8 năm. Chúng tôi cố gắng chấm dứt vài lần suốt mấy năm qua, nhưng có sức mạnh lớn hơn cố gắng của 2 chúng tôi kéo chúng tôi trở lại.
Trước đây tôi không tin có người tri kỷ và một tình yêu thật sự cho đến khi chúng tôi gặp được. Tình yêu chúng tôi rất lớn và không cần điêu gì khác. Nó rất mãnh liệt. Đây là một điều xấu hổ của cuộc sống, nhưng nó đã xảy ra. Anh ấy chăm sóc tôi rất tốt, giống như một nữ hoàng.
Cả chúng tôi hiện đang rời bỏ gia đình và vợ chồng mình. Đều ở độ tuổi 50 nhưng đôi lúc chúng tôi lại hành động giống như tuổi 20. Nó quá kỳ diệu.
Điều này rất tồi phải không? Chúng tôi phải làm gì đến khi mọi thứ thay đổi? Có phải chúng tôi phải cố gắng gấp trăm lần để tìm phướng án giải thoát? Bởi ngoại tình, sẽ không ai chấp nhận nó, sẽ không bao giờ được chấp nhận trong cách nhìn của xã hội truyền thống, và nó được đánh giá là không thể chấp nhân. Ý kiến của bạn là gì vậy Abby?
BỊ MÊ MUỘI, LO LẮNG, HOANG MANG Ở NEWYORK